Да преминеш Границата с Капка Касабова

Капка Касабова
Капка Касабова представи в България своята нова книга "Граница".
Коя е Капка Касабова?

Мнозина от вас вероятно не само са чували името ú, но и са чели книгите ú.

Макар че пише на английски, нейни произведения са преведени и издадени на български – Улица без име (2008), Любов в земята на Мидас (2011), Вила Пасифика (2012) и Дванайсет минути любов (2013) – издадени от Сиела, а тази година и последната ú книга – Граница.

Българката е един от успелите автори на пазара на английска литература. На 17 г. имигрира със семейството си в Нова Зеландия, където следва френска литература и лингвистика и започва да пише на английски. От 10 години живее в Шотландия.

Когато започва да пише, вече живее в англоговорящ свят и, както самата тя пояснява в свое интервю, да твори на езика, който я заобикаля в този момент, е някак естествено.

Още с появата си на литературната сцена, Капка обира овациите на критиката и читателите. Първата ú книга – стихосбирката Всички пътища водят до морето, печели 4 награди. Повече за Капка Касабова може да откриете на нейния официален сайт.

Преди десетина години се наложи да пътувам служебно до Резово. Беше студена декемрийска събота, ден след Никулден. Навръх празника на моряците и рибарите кораб, плаващ под чужд флаг, се беше ударил край скалите на пограничното село. Заради ураганната буря моряците прекараха нощта на борда, бедствайки. Трябваше с колега фоторепортер да отразим на другата сутрин спасителната операция.

Когато пристигнахме в Резово ни посрещна табела с надпис: Гранична зона и екип на Гранична полиция. Бяха минали повече от

15 години от началото на прехода

а ни провериха най-старателно документите и ни заразпитваха къде отиваме. Ситуацията ми наподобяваше на миналото, за което съм слушала от баща ми, когато за да влезеш или да напуснеш гранично село, каквото е Резово, ти трябва открит лист. Демокрацията беше премахнала нуждата от него, но указателните табели и мерките за сигурност от социализма все още бяха живи.

Граница - Капка Касабова
Книгата на Капка Касабова “Граница” вече може да се намери и на български.

Тогава нямах много време да разсъждавам над случилото се. Дори бях забравила за него. До

срещата с Капка Касабова

и нейната Граница. И както всичко в живота става уж случайно, така случайно видях поканата за бургаската премиера на книгата ú. Решението да отида обаче не беше случайно.

Срещата с авторката изкара на повърхността низ от предишни (не)случайности и за дълго пулсираше в главата ми с въпросите, които тя задаваше и с отговорите, които търси чрез своите герои в книгата.

(Не)Случайно в залата на културен център Морско казино влезе Недрет. Вечерта преди премиерата ми писа, че идва в Бургас за представянето на Граница. Стана ми интересно какво е провокирало у него желанието да измине разстоянието от Къркларели и да бъде тук по това време. По ирония на съдбата той премина онази граница, за която Капка говори в романа си, за да стигне

в морския град

С Недрет се запознахме случайно в социалната мрежа. Покрай общуването ни научих и неговата родова история. Наследник на помаци от Смолянско, принудени да напуснат Родопите и да се заселят от другата страна на границата. Как да предположа, че години след това, историята на Недрет по някакъв непредсказуем начин ще пулсира в книгата на една българка, която живее в Шотландия?

unnamed (5)
Капка дава автограф на Недрет, след като му благодари за помощта му за написването на книгата Граница.

“Станаха много случайности”, помислих си, когато на премиерата Капка Касабова публично благодари на Недрет, че ú е помогнал да стигне до онези места, които още пазят тайни от времето на Желязната завеса и да говори с хора, изпитали на гърба си строгостта на режима и невъзможността да преминеш току-така границата.

Тези истории са само част от многото, докоснали авторката и намерили място

между кориците на Граница

“Преживях цялата палитра на емоциите, докато минавах през пограничните места и през онези, наречени ничии територии. Минах през най-различни състояния от най-тъмните, като страха и ужаса до едно невероятно усещане за свързване с тези хора. Аз не съм човек от границата, не съм живяла там. Но имаше нещо много общо между всички тези истории – това, че се повтаряха, че бяха толкова човешки. Почувствах се много очовечена след тези срещи”, призна след премиерата Капка Касабова.

kk portrait
Капка Касабова

Докато правех интервюто с нея, усещах, че тя все още преживява онези близо осем месеца, през които е обикаляла из Родопите и Странджа, стъпвала ту на гръцка, ту на турска земя, за да среща непознати хора и да пита по нейния човешки и неподправен начин. Родената в София писателка признава, че за нея най-трудни са били

разказите на хората

които не са простили на себе си за това, че по един или друг начин са станали съпричастни на действията на властта. Властта, която с цялата тежест на закона е преследвала хората, опитали се да преминат оттатък границата, за да потърсят свобода.

“Чувствам се сякаш друг човек в сравнение с това, което бях преди да започна работата по книгата. Вече съм убедена, че хората сме свързани, особено съседните народи. Искам все повече да говоря за това, да пътувам и да изграждам все повече мостове между нас”

– признава Капка Касабова.

А Граница успешно го прави на езика на Шекспир, на който е писана. Тя излиза на български месеци след британското издание, но преди американското и други преводни издания. Книгата е преведена на родния език на Капка от Невена Дишлиева-Кръстева.

“Нямах сили да я напиша отново”, признава Капка Касабова. Участието ú в превода прави българския вариант еднакъв с английския.

В края на представянето, Недрет бе сред хората, които се наредиха, за да вземат автограф от автора. Стоях до него, докато чакаше реда си и говорехме. За него беше вълнуващо да държи в ръце книгата, в чието написване участваше по един незабравим начин. И нямаше търпение да я прочете на езика на своя род, на който говори, когато се среща с приятели от България, преминали границата по най-лесния начин сега – само с паспорт в ръка.


Прочетете още… интервю с един от най-обичаните български поети – Добромир Банев

Отговор